This journal is mostly public because most of it contains poetry, quotations, pictures, jokes, videos, and news (medical and otherwise). If you like what you see, you are welcome to drop by, anytime. I update frequently.

Layout by tessisamess

Customized by penaltywaltz

Tags

Layout By

Previous | Next
med_cat: (Ad astra)
med_cat: (Ad astra)

Poem of the day: by Olga Skorohodova

med_cat: (Ad astra)
Думают иные – те, кто звуки слышат,
Те, кто видят солнце, звезды и луну:
– Как она без зренья красоту опишет?
Как поймет без слуха звуки и весну!?

Some people think--those who can hear sounds,
Those who can see the sun, the stars, and the moon:
"How can she describe beauty without having sight?
How can she understand sounds and spring without hearing?!"

Я услышу запах и росы прохладу,
Легкий шелест листьев пальцами ловлю.
Утопая в сумрак, я пройду по саду,
И мечтать готова, и сказать люблю…

I will hear the smell and the coolness of dew,
I will perceive the slight rustling of the leaves with my fingers.
Immersed in falling darkness, I will walk through the garden,
And I'm ready to love, and to say "I love you"...

Пусть я не увижу глаз его сиянье,
Не услышу голос, ласковый, живой,
Но слова без звука – чувства трепетанье –
Я ловлю и слышу быстрою рукой.

Even though I won't see his eyes shining,
Won't hear the voice, tender and alive,
But the words without sound--the fluttering of feeling--
I capture and hear with my swift hand.

И за ум, за сердце я любить готова,
Так, как любят запах нежного цветка,
Так, как любят в дружбе дорогое слово,
Так, как любит трепет сжатая рука.

And I am ready to love for one's mind and for one's heart,
The same way as one loves the scent of a delicate flower,
In the same way as people love a tender word spoken by a friend,
In the same way as a clenched hand loves the shivers running through it.

Я умом увижу, чувствами услышу,
И мечтой привольной мир я облечу…
Каждый ли из зрячих красоту опишет,
Улыбнется ль ясно яркому лучу?

I will see with my mind, hear with my feelings,
And with my free thought I will fly around the world...
Can every sighted person describe beauty,
Be able to smile brightly toward a ray of sunshine?

Не имею слуха, не имею зренья,
Но имею больше – чувств живых простор:
Гибким и послушным, жгучим вдохновеньем
Я соткала жизни красочный узор.

I have no hearing, I have no sight,
But I have far more--the scope of my living feelings:
With my flexible and obedient, burning inspiration
I have woven a colourful pattern of life.

Если вас чаруют красота и звуки,
Не гордитесь этим счастьем предо мной!
Лучше протяните с добрым чувством руку,
Чтоб была я с вами, а не за стеной.

If beauty and sounds charm you,
Don't be proud of that happiness before me!
It would be better if you would extend a hand to me, with kindness,
So that I would be with you, and not behind a wall.
**
For the poem most sincere thanks to [livejournal.com profile] felichita_love ; originally posted here: felichita-love.livejournal.com/100823.html

Translation of the poem is mine; the original's rhymed.

I have posted about the author before; the post (in Russian and English) is here: med-cat.livejournal.com/186487.html

Comments

Mar. 18th, 2011 12:20 pm (UTC)
Хорошое очень стихотворение!
med_cat: (cat and books)
Mar. 18th, 2011 12:22 pm (UTC)
Замечательное, правда? Давно хотела его найти. И биография у автора интересная...
OSZAR »