Jan. 16th, 2010 at 4:29 PM
Cat
ГАМЛЕТ
Гул затих. Я вышел на подмостки. Борис Пастернак
Прислонясь к дверному косяку,
Я ловлю в далеком отголоске,
Что случится на моем веку.
На меня наставлен сумрак ночи
Тысячью биноклей на оси.
Если только можно, Aвва Oтче,
Чашу эту мимо пронеси.
Я люблю твой замысел упрямый
И играть согласен эту роль.
Но сейчас идет другая драма,
И на этот раз меня уволь.
Но продуман распорядок действий,
И неотвратим конец пути.
Я один, все тонет в фарисействе.
Жизнь прожить - не поле перейти.
Hamlet
The crowd has fallen quiet.
I've walked onto the stage ladder,
Leaning against the doorframe.
I want to hear in the faraway echo
What will happen in my lifetime.
The darkness of night is aimed at me
Like a thousand focused opera-glasses.
If it is at all possible, God the Father,
Let this cup pass from me.
I like your stubborn creative plan
And have agreed to play this role,
But this time, a different drama is on,
And this time, pray excuse me.
But the sequence of acts is thought out,
And the end of the road is inevitable.
I am alone; everything is drowning in Phariseeism.
To live a life is far more difficult than to cross a field.
(Boris Pasternak, 1946).
Comments
Edited 2010-01-16 09:55 pm (UTC)